今朝有酒今朝醉
here to learn. expect nothing
artykyn:
“ prideling:
“ gunvolt:
“im going to have a stroke
”
Instead try…
Person A: You know… the thing
Person B: The “thing”?
Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING...

artykyn:

prideling:

gunvolt:

im going to have a stroke

Instead try…

Person A: You know… the thing
Person B: The “thing”?
Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD

As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed:

  • Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.
  • Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”
  • Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.
  • Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.
  • Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.
  • Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.
  • Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!”

Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.”

596,591 notes
  1. aunnokokyuu reblogged this from gunvolt
  2. mordicus-spordicus reblogged this from beformista
  3. ragedaisy reblogged this from ceanothusspinosus and added:
    just…literal translations of Dutch idioms into English -_- (okay but doing that on purpose is fun though)if I just...
  4. im-pix reblogged this from mustlearntoadult
  5. living-in-the-sm-town reblogged this from tsuu-sama
  6. beformista reblogged this from skyriderwednesday
  7. tsuu-sama reblogged this from artykyn
  8. ceanothusspinosus reblogged this from penrosecavendish
  9. penrosecavendish reblogged this from multiversal-andra
  10. multiversal-andra reblogged this from theunicorncomic-blog
  11. deliveryghibli reblogged this from talvenhenki
  12. celestialspark reblogged this from talvenhenki and added:
    I can count perfectly fine in German and my German is way better than my Vietnamese. But every now and then I just have...
  13. theunicorncomic-blog reblogged this from mustlearntoadult
  14. talvenhenki reblogged this from salw0109
  15. scrambled-eggg reblogged this from mustlearntoadult and added:
    the avoiding words cuz you can’t pronounce it correctly hits home
  16. mustlearntoadult reblogged this from krakensdottir
  17. bi-n-high-vibes reblogged this from here-to-help-all
  18. delectablydecadentdragon reblogged this from chaos-djanon
  19. vespiiqueen reblogged this from ratsovereignity
  20. ratsovereignity reblogged this from candyvoncaramell
  21. athelari reblogged this from astryia
  22. unfortunatelycam reblogged this from astryia
  23. gunvolt posted this
σ